Browse millions of wholesale art prints from 1+ million independent artists and iconic global brands. Receive 25 - 75% off Fine Art America prices!

Return to Main Discussion Page
Discussion Quote Icon

Discussion

Main Menu | Search Discussions

Search Discussions
 
 

Lucia Waterson

1 Year Ago

A Question About My Bio, Please

Hello! I just simplified my bio. At first I included one of my short poems, but it's in italian (because I write them only in italian) and now I'm wondering if I should leave it or better not.

Maybe better not?

Thanks a lot!

Reply Order

Post Reply
 

Nina Prommer

1 Year Ago

lovely poem

I would leave it

now I have to turn on some Adriano Celentano to put me in a more Italian mood

ciao bella

 

L A Feldstein

1 Year Ago

suggest translate, have both, single spaced

 

Jessica Jenney

1 Year Ago

I would add a translation. I don't know how many will google translate it? Although its difficult to translate poetry.

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Ciao bellissima!!

Really? I'm surprised, thank you so much!

The only thing about translating a poem is that afterwards I hardly like it, it sounds all different...

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

I know what I will do: I will translate it and then let's see!

 

Mike Savad

1 Year Ago

I think if you are going to start in english, then the poem should be in both.


----Mike Savad

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thank you very much, Mike Savad, for telling me what you think. I think I will translate it tomorrow.

 

Nina Prommer

1 Year Ago

It will loose its charm in the translation

 

Doug Swanson

1 Year Ago

Yep, unless you are a poet and good at translation, leave it in Italian. I don't read the language but strangely, having once learned Latin, enough of the vocabulary registers that for me, it works. If I had a suggestion, it would be to single space the poem.

 

Mike Savad

1 Year Ago

Google is my translator. If there is any charm lost, it would be lost anyway if translated like that. You may want to add - a poem by me at the top. Because it sort of looks like the bio in a different language but the lines were too short which is why I translated it in the first place.

----Mike Savad

 

Roger Swezey

1 Year Ago

Lucia,

I would leave it as is.

A beautiful poem in Italian

No translation is necessary

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

You are all super, super kind!

I will certainly add on top A poem by me.

Anyway, instead of translating that one, I just wrote a new one directly in English but it's too late now, and I'm not sure if I have done well with my English.

I will post it here tomorrow and you will let me know, please?

Thank you for taking the time to translate it, anyway.

Regarding the space, when I wrote it I was not able to work it out, maybe I have to write it somewhere else and then copy it there, thanks a lot everyone for mentioning those points!

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thank you, Roger! I was typing while you replied!



 

Lucia Waterson

1 Year Ago

So, here we are, I'm going to post my new, English poem, it's called THROUGH THE COLOR OF MY ART.

Will you please be so kind to let me know if you prefer the Italian one or this one? Thanks a million!

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

THROUGH THE COLOR OF MY ART

I DREAMT A DREAM OF A PINK SKY,
AND OF ME FLYING UP AND HIGH,
DARING, NOT FEARING TO PUSH AND TRY,
TO FOLLOW THE TRAIL OF THE BUTTERFLY.

I DREAMT A DREAM OF YOU AND ME,
OF US TOGETHER IN THE IMMENSITY OF THE SEA.
I WANTED TO TASTE THIS HAPPY FLIGHT
AND GIVE COLOR TO THE DARKNESS OF THE NIGHT.

I DREAMT A DREAM IN DEEP RED AND BLUE,
BRUSHSTROKES OF COLOR TO GET CLOSER TO YOU.
I TOUCHED YOUR HEART WITH THE SOUND OF WORDS,
NOW GIVE ME YOUR EYES AND I'LL SHOW YOU MY WORLD.

I DREAMT A DREAM IN SEARCH OF SOMETHING,
SHINING AND BEAUTIFUL, NOT JUST ANYTHING.
SOMETHING TO CANCEL THE WRINKLES OF THE HEART,
THE STAINS YOU DON'T SEE THROUGH THE COLOR OF MY ART.

I DREAMT A DREAM OF STARS AND MOON,
OF FEELING THE BREEZE ON A HOT AIR BALLOON,
A FRAMED NEW PICTURE IS COMING SOON,
THE PERFECT LIGHTING AND COMPOSITION,
I FOLLOW MY DREAM AND INSPIRATION.

CAN YOU SENSE THE FREEDOM, THE BEAUTY TO FLY?
DON'T WAKE ME UP, I WANT TO STAY UP IN THE SKY.

By Lucia Waterson, 10/03/22

 

The Ghost

1 Year Ago

I would most definitely keep it.

Maybe in both.; however there is google translate.

It took me less than 10 seconds to find the translation.

Great Poem.

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thank you so much, Martin! Sorry, I'm not sure which one do you prefer, please? The one in Italian in my bio?

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Mike Savad, may I ask you please what do you think? Is it best I leave the Italian one? :)

Probably you don't like none of them! It's fine, i just would like to know what you think, if you don't mind, of course.

 

Mike Savad

1 Year Ago

Keep it native, just tell people in english that this is a poem in your native language. Or have one translated into english. Though I wouldn't double space it like that. Same with the bio, the extra white space makes it harder to read.

----Mike Savad

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thanks a million for your time and suggestions, I appreciate it a lot!


 

The Ghost

1 Year Ago

My choice would be the Italian. However, I had to use google translate to read it.


Mind you that took all of 5 seconds.

I like both poems.



 

Roger Swezey

1 Year Ago

Lucia,

I would like to know how YOU feel about your English version compared to the Google translation

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Martin, Thank you so much for your kindness, for telling me your preference and for liking them both! I appreciate it very much!

And a super thank YOU, Roger, for your question! I don't like my poems translated.
It's not only because they loose their charm but because it's as if I don't recognize them and I don't recognize myself in them.

That's why rather than writing a translation I preferred to write a new poem in English.
I will not add it in my bio because if someone doesn't like it, it might affect a sale.

And you can all laugh, BUT I LOVE IT.
It's about me, my art, my hopes and dreams, my sensibility, and many other things, I'm in there in the words I say and in those I don't say.
And I'm overwhelmed with tenderness in reading it.

So I'm truly happy I wrote it. It was an experiment, I didn't expect anything from it, but I wanted to try and it came out so fast, even though it's in English.

And I will always keep it. It will remind me of many of my artworks and of many of my feelings behind them.

This doesn't mean that I get sad or offended if others don't like it! :) I understand and I don't mind, even if I read a negative opinion, which I haven't, because nobody wrote one. Yet :)

 

Roger Swezey

1 Year Ago

Lucia,

RE:... " I don't like my poems translated."

Well, that answers everything.

It's your poem.


I believe, if you take a picture of your poem and post that instead...Google CAN'T translate it


Edit:

Now the question is :..Can you insert a "picture" into your bio?

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thank you, Roger, how do you come up with all your great ideas?? I don't think I can do it, but I don't mind if others like to have a clue of its message, I'm actually honored that someone would take the time. I don't think that many will do it!

Just, I don't like to see it myself... Am I very strange?

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

Thanks a million for your thoughtfulness!

 

Lucia Waterson

1 Year Ago

By the way, my apologies for talking too much!!

 

This discussion is closed.